Keine exakte Übersetzung gefunden für صفوف من الشرائح

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch صفوف من الشرائح

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • This is the best example of how progress is achieved in the grass roots of societies.
    وهذا هو أفضل مثال لكيفية إحراز التقدم في صفوف الشرائح الشعبية من المجتمعات.
  • The fact that older and disabled people, in particular women, are consistently overrepresented among the poorer sections of the population and are vulnerable to isolation and ill health suggests that sufficient protection is not available.
    لكن حقيقة أن كبار السن والمعاقين وخاصة النساء ممثّلون بصورة دائمة الازدياد في صفوف الشرائح الأفقر من السكان، فضلاً عن تعرّضهم المستضعَف للعزلة واعتلال الصحة إنما تشير إلى الافتقار إلى الحماية الكافية.
  • Failure to do so would not only have dire humanitarian consequences, but it could also result in a general perception among the poorer sectors of society that MINUSTAH does little to contribute to positive and visible changes in Haiti.
    ولن يتسبب عدم القيام بهذه المشاريع في عواقب إنسانية وخيمة فقط، بل قد يتولد عنه إحساس عام في صفوف الشرائح الفقيرة من المجتمع بأن البعثة لا تساهم إلا بقدر ضئيل في تغيير الأوضاع في هايتي تغييرا إيجابيا وملموسا.
  • In that respect, India indicated its interest in hearing from the delegation about steps taken or planned to be taken to promote universal primary education, especially among the disadvantaged sections of the society.
    وفي هذا الصدد، أعربت الهند عن اهتمامها بما وردها من معلومات قدمها الوفد بشأن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تعزيز تعميم التعليم الابتدائي وخاصة في صفوف الشرائح المحرومة من المجتمع.
  • In the case of groups that are already disadvantaged and subject to stigmatization, the publication of data suggesting high levels of HIV infection within those groups can increase the stigma they experience, even though there might be high infection rates in other parts of the population.
    ففيما يتعلق بالفئات المحرومة أصلا والمعرضة لخطر الوصم، يمكن لنشر بيانات تشير إلى ارتفاع مستويات إصابتها بالفيروس أن تزيد وصمها سوءا رغم ما قد يُسجل من معدلات مرتفعة للإصابة في صفوف شرائح أخرى من السكان.
  • Mr. Coimbra (Brazil), referring to the 10/90 disequilibrium and the lack of necessary drugs, vaccines and diagnostic tools for many diseases rife among the deprived segments of developing countries' populations, asked how that distorted health agenda affected the realization of the right to health, especially in terms of non-discrimination, availability and accessibility.
    السيد كوامبرا (البرازيل): أشار إلى نهج “اختلال التوازن بنسبة 10 إلى 90 في المائة” وإلى عدم وجود العقاقير واللقاحات الضرورية والأدوات اللازمة لتشخيص العديد من الأمراض المتفشية في صفوف الشرائح المحرومة من سكان البلدان النامية وسأل كيف تؤثر تلك الخطة الصحية المشوهة على إعمال الحق في الصحة، ولا سيما من ناحية عدم التمييز وإمكانية توافرها والانتفاع منها.
  • On the question of discrimination based on age, he noted that according to paragraph 197 of the report, “the Supreme Court found no grounds for claiming that the rule by which employment ends at the age of 65 was no longer in accordance with the perception of the law among broad strata of society”.
    هل تشمل صلاحيات أمين المظالم فيما يخص وزارة الداخلية السجون؟ وهل جرى تلقي أي شكوى بشأن السجون، وإذا كان الأمر كذلك ما هي أسبابها؟ وبصدد مسألة التمييز على أساس السن، لاحظ أنه وفقاً للفقرة 197 من التقرير "لم تجد المحكمة العليا أي سبب للادعاء بأن القاعدة التي بموجبها تنتهي الخدمة عند بلوغ 65 سنة لم تعد تتوافق مع تصور القانون في صفوف الشرائح العريضة من المجتمع".
  • Considering that the risks of discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system have increased in recent years, partly as a result of the rise in immigration and population movements, which have prompted prejudice and feelings of xenophobia or intolerance among certain sections of the population and certain law enforcement officials, and partly as a result of the security policies and anti-terrorism measures adopted by many States, which among other things have encouraged the emergence of anti-Arab or anti-Muslim feelings, or, as a reaction, anti-Semitic feelings, in a number of countries,
    وإذ تعتبر أن مخاطر التمييز في مجال إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية قد تزايدت في السنوات الأخيرة نتيجة لتزايد الهجرة وحركة السكان، مما أفضى إلى تزايد التحامل ومشاعر كره الأجانب أو التعصب في صفوف شرائح معينة من السكان وبعض الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك نتيجة للسياسات الأمنية وتدابير مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها دول كثيرة والتي أدت، في جملة أمور، إلى تشجيع ظهور المشاعر المعادية للعرب أو للمسلمين أو، كرد فعل، المشاعر المعادية للسامية في عدد من البلدان،